三十六
“没有,上尉!”他利索的答。 “再说一次。”他不耐烦的掐灭了烟。 “打开了,”中尉绷着脸,眼睛看着地面,“但没看懂!” 布莱纳特拽过了那个薄薄的纸袋子,径自走开了。他走向一辆越野车,利落的钻进去驾驶座,在座位下面m0了m0翻出一本崭新的德法字典。他迫不及待的拆开了纸袋,取出了里面的纸捏在手里,凭借常识他圈定了主要内容部分,另一只手把字典放在大腿上,开始对照着一个词一个词的认真翻译起来。 这是苏珊娜·克莱因的病例。 ...... 越野车一个并不怎么明智的倒车,车尾撞了一下枯树墩,接着一个急刹车之后就是全速前进,朝着庄园门口飞了出去。 “上尉去g什么了?”两个大兵被这猛烈的刹车声从车底下引了出来。 “走吧,他都走了,咱们明天再修吧。” ...... 他开回了别墅,去了她家,敲了半天的门,似是要把门敲出个坑一样,老人这才给他打开,他用生涩的法语询问苏珊娜在不在家,老人冷漠的摇摇头把他关在了门外。 他退了几步,仰头看向二楼的窗子,他皱着眉头盯了好一会儿,却也不想离开。 这时候,汉娜挎着装着食物的篮子回来了。 布莱纳特回身,汉娜显然被这个一身冰冷戾气的军人吓坏了,她退了几步,只见这个